Page 1 sur 1

Traduction Acte mariage en Latin RESOLU

MessagePosté: Ven 14 Mar 2014 13:20
de bernardu0624
Bonjour à toutes et à tous

Je recherche une personne pour me traduire l'actes de mariage de :

les Noms sont : Herman et Seys

Origine de l'actes les Archives de l'état Belge
Commune de Lauwe - Province Flandre occidentale (arr. Courtrai)
24/01/1741 - 26/11/1771
vue 23 page de droite 2eme du haut de page

[url]
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_0907_r[/url]

Merci à toutes et à tous

Bernard

Re: Traduction Acte mariage en Latin

MessagePosté: Ven 14 Mar 2014 17:16
de Sidoine
Identifiant et mot de passe sont nécessaires pour afficher le document.

Re: Traduction Acte mariage en Latin

MessagePosté: Sam 15 Mar 2014 12:31
de bernardu0624
Sidoine a écrit:Identifiant et mot de passe sont nécessaires pour afficher le document.


Bonjour

je vous remercie pour votre réponse pour obtenir un identifiant et un mot de passe c'est gratuit sur le des archives de l'état Belge et utile pour les recherches généalogique .
http://search.arch.be/fr
Je vous joint dans le message du forum la copie de l'acte.

Amicalement Bernard

Re: Traduction Acte mariage en Latin mise a jour le 15 mars

MessagePosté: Sam 15 Mar 2014 13:29
de Sidoine
Le 24 du même mois, ont été unis par le mariage, trois proclamations l'ayant précédé, Jean Baptiste Seis, fils de Jean et Marie Magd(deleine) ??? de ...?... , avec Jeanne Catherine Herman, fille de Michel et Marie Jeanne Buisle (?). Ont été présents Jean François Heis et Josèphe Herman.

De Cock, pasteur.

Re: Traduction Acte mariage en Latin mise a jour le 15 mars

MessagePosté: Sam 15 Mar 2014 17:19
de J.louis
Bonjour,

27a hujus praeviis tribus proclamationibus
matrimonio juncti sunt Joannes Baptista
SEIS filius Joannis et Mariae Magd(alen)ae de
MAEU/MAEN? et Joanna Catharina HERMAN
filia Michaelis et Mariae Joannae BUI--E?
praesentibus Joannis (eu lieu de Joanne) Francisco SEIS et
Josepho HERMAN
G de COCK pastor

Même traduction que Sidoine, sauf pour le témoin Jean François qui, pour moi, a SEIS comme nom.

Re: Traduction Acte mariage en Latin mise a jour le 15 mars

MessagePosté: Sam 15 Mar 2014 17:47
de Sidoine
Il s'agit bien sûr de Jean François Seis.

Mais je me demande si le 2ème témoin n'est pas une femme (Josepha plutôt que Josepho) du fait que Bernard a proposé récemment un acte de mariage très semblable dont le 2ème témoin était une femme (Marie Jeanne).

Re: Traduction Acte mariage en Latin mise a jour le 15 mars

MessagePosté: Sam 15 Mar 2014 18:12
de J.louis
Personnellement je ne me souviens pas avoir vu des témoins "femmes" (en France), c'est pour cela que j'ai opté pour Josepho.
Mais s'il y a un précédent, Josepha est aussi acceptable. :D
J.louis

Re: Traduction Acte mariage en Latin mise a jour le 15 mars

MessagePosté: Lun 17 Mar 2014 14:18
de bernardu0624
J.louis a écrit:Bonjour,

27a hujus praeviis tribus proclamationibus
matrimonio juncti sunt Joannes Baptista
SEIS filius Joannis et Mariae Magd(alen)ae de
MAEU/MAEN? et Joanna Catharina HERMAN
filia Michaelis et Mariae Joannae BUI--E?
praesentibus Joannis (eu lieu de Joanne) Francisco SEIS et
Josepho HERMAN
G de COCK pastor

Même traduction que Sidoine, sauf pour le témoin Jean François qui, pour moi, a SEIS comme nom.



Bonjour Jean Louis

Je vous remercie pour votre aide

Amicalement Bernard

Re: Traduction Acte mariage en Latin mise a jour le 15 mars

MessagePosté: Lun 17 Mar 2014 14:19
de bernardu0624
Sidoine a écrit:Le 24 du même mois, ont été unis par le mariage, trois proclamations l'ayant précédé, Jean Baptiste Seis, fils de Jean et Marie Magd(deleine) ??? de ...?... , avec Jeanne Catherine Herman, fille de Michel et Marie Jeanne Buisle (?). Ont été présents Jean François Heis et Josèphe Herman.

De Cock, pasteur.



Bonjour Sidoine

Je vous remercie pour votre aide

Amicalement Bernard