Traduction acte mariage ancêtres de 1648

Vous recherchez un ancêtre, un nom, ou une personne, laissez votre message

Modérateurs: predigny, LEFF

Traduction acte mariage ancêtres de 1648

Messagede MESSAGER » Ven 22 Déc 2017 11:12

Bonjour,

Pourriez-vous m'aider à traduire en Français l'acte de mariage ci-joint, de mes ancêtres Guillaume Messager et Catherine Merer de Guimilliau dans le Finistère, rédigé je pense en ancien Latin.

La finalité de ma recherche est de trouver le ou les prénoms de ce Guillaume, afin de remonter dans le temps.

Je vous remercie,

Gérard Messager

Adresse @ : messagerg@wanadoo.fr
Capture.PNG
Capture.PNG
MESSAGER
 
Messages: 3
Inscription: Sam 16 Déc 2017 17:48

Re: Traduction acte mariage ancêtres de 1648

Messagede MESSAGER » Sam 30 Déc 2017 12:54

Re- bonjour à Tous et Toutes,

Bien entendu, ma recherche consiste à trouver le ou les prénoms " du père " de Guillaume Messager.

je pense que vous avions rectifié vous-mêmes, merci.

Gérard Messager
MESSAGER
 
Messages: 3
Inscription: Sam 16 Déc 2017 17:48

Re: Traduction acte mariage ancêtres de 1648

Messagede cocotte53240 » Jeu 4 Jan 2018 16:13

Bonjour, je n'ai pas l'impression que se soit du latin car ils parlent de "légitime mariage" mais à l'époque les ecritures etaient un vrai calvaire à comprendre .

l'image rend tres mal en revanche . aurais-tu le lien direct vers cet acte pour mieux t'aider ?
cocotte53240
 
Messages: 6
Inscription: Jeu 4 Jan 2018 15:46

Re: Traduction acte mariage ancêtres de 1648

Messagede MESSAGER » Ven 5 Jan 2018 13:18

Bonjour, bonne année, merci cocotte53240,

Je n'ai pas mieux comme copie d'acte téléchargée depuis le document mis en ligne par un autre généalogiste ( cousin très éloigné sans doute ? que je vais contacter ).

Effectivement, l'original est surchargé recto-verso, donc merdique pour sa lecture ... Néanmoins, il peut être - acte de fiançailles -, cela se faisait à cette époque, ( 1648 ) . C'est bien du Latin, mais ancien et fantaisiste quant à l'écriture avec ses S qui ressemblent à des F, et autres jambages artistiques inutiles ... j'ai distingué une Margioritta ( Margueritte ) Symon ( Simon ) mais je ne vois pas son rôle d'entre les parties ( Marraine ? ... témoin ? ) j'ai consulté son arbre généalogie, pas d'éléments de parenté ?. Nulle mention des parents directs sur l'acte non plus ( sauf erreur ), mais par contre beaucoup de blabla de curé.

Enfin merci à nouveau de votre collaboration, sympa !

Je vais contacter le (cousin ??? ) et essayer de faire avancer le " Schmilblick " car tous les généalogistes parents descendants sont bloqués à 1648 ( donc naissance: peut-être 1630 ).

A+ ... bonne fin de semaine,

Gérard Messager
MESSAGER
 
Messages: 3
Inscription: Sam 16 Déc 2017 17:48


Retourner vers Recherche généalogique - Bouteilles à la mer

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités